La Traduction Technique Professionnelle
L’expertise et la précision au service de vos documents techniques spécialisés
Traduction
Qu'est-ce que la traduction technique ?
La traduction technique est une spécialisation exigeante qui transforme votre texte source en texte cible précis, que ce soit de l’anglais français ou toute autre langue. En tant qu’agence de traduction, notre service va bien au-delà d’une simple conversion linguistique dans le domaine de la traduction. Nos traducteurs professionnels maîtrisent la terminologie du domaine dans chaque secteur technique : domaine médical, domaine informatique, juridique, mécanique, électronique et construction. Notre société française combine connaissance linguistique et connaissance du domaine pour garantir une traduction technique de qualité.
Votre documentation technique, qu’il s’agisse de notice, mode d’emploi, brevet ou rapport, nécessite un glossaire terminologique spécialisé. Chaque mot technique dans la langue source doit être traduit avec une exactitude absolue par nos ingénieurs experts. Notre équipe utilise des outils technologiques avancés et des systèmes d’aide à la traduction pour assurer la cohérence de vos documents. Cette expertise dans les secteurs concernés nous permet de répondre aux besoins de chaque entreprise dans le monde entier, de la traduction de sites internet aux documents les plus techniques.


Traduction
Quels sont les domaines dans lesquels CorpoTrad intervient ?
La traduction technique ou spécialisée couvre aujourd’hui de nombreux domaines d’expertise. Chez CorpoTrad, nous maîtrisons tous les types de traduction essentiels à votre activité. Dans l’industrie manufacturière, la traduction technique de vos manuels d’utilisation et fiches techniques nécessite une précision absolue pour garantir la sécurité des opérateurs. La traduction médicale est centrale pour la documentation des dispositifs médicaux et les protocoles cliniques, où la moindre erreur peut avoir des conséquences critiques. La traduction juridique assure la conformité de vos documents contractuels et réglementaires. Nous pouvons également traduire vos sites web.
Les enjeux de la traduction de documents techniques sont multiples :
- Conformité réglementaire : vos documents doivent respecter les normes internationales
- Sécurité des utilisateurs : une traduction précise garantit une utilisation sûre de vos produits
- Communication internationale : facilitez la compréhension de vos innovations à l’échelle mondiale
- Protection juridique : évitez les risques liés à une mauvaise interprétation technique
Notre expertise couvre chaque type de traduction spécifique à votre secteur, garantissant une qualité irréprochable pour tous vos projets de traduction technique.


Un processus d'excellence
Tout savoir sur la traduction technique
Quels sont les types de traduction technique ?
Comment se déroule le processus de traduction technique ?
Le processus de traduction chez CorpoTrad suit une méthodologie rigoureuse en plusieurs étapes clés. Tout commence par une analyse préliminaire approfondie pour identifier vos besoins spécifiques et la terminologie propre à votre secteur. Nos traducteurs spécialisés prennent ensuite en charge votre document, en s’appuyant sur des outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) de dernière génération.
Notre contrôle qualité s’effectue à chaque étape : vérification terminologique, conformité aux normes sectorielles, et relecture par un expert du domaine. La révision technique est assurée par un second traducteur spécialisé qui vérifie la précision technique et linguistique. Une attention particulière est portée à la mise en page finale pour garantir un rendu professionnel identique au document source.
Quels outils sont utilisés en traduction technique ?
Pour garantir la qualité de vos traductions, CorpoTrad investit dans les outils technologiques les plus performants du marché. Nos traducteurs experts maîtrisent la traduction assistée par ordinateur (TAO) grâce à des logiciels de pointe comme SDL Trados et MemoQ, qui assurent une cohérence parfaite dans vos documents techniques. Ces solutions s’appuient sur des mémoires de traduction personnalisées, construites spécifiquement pour votre secteur d’activité.
Nous développons également des glossaires terminologiques sur mesure pour chaque domaine d’expertise. Notre dictionnaire technique multilingue, comparable au célèbre TechDico, est régulièrement mis à jour et contient plus de 100 000 termes validés par nos experts sectoriels. Indispensable pour chaque traduction, comme la traduction financière qui demande une sémantique très précise. Cette richesse terminologique garantit la précision de vos traductions techniques, qu’il s’agisse de documentation industrielle, médicale ou informatique.
Quelle est la formation de nos traducteurs techniques ?
Le métier de traducteur technique exige une solide double formation. Nos experts suivent d’abord une formation à la traduction de niveau Master, puis complètent leur cursus par une formation spécialisée dans leur domaine d’expertise (ingénierie, médecine, informatique). Cette double compétence, combinant connaissances linguistiques pointues et expertise technique, est indispensable pour garantir la précision de vos traductions.
Le parcours de nos experts en traduction technique s’enrichit continuellement grâce à des certifications professionnelles reconnues internationalement, notamment l’accréditation ISO 17100. Notre équipe suit régulièrement des formations spécialisées pour rester à la pointe des évolutions technologiques et terminologiques de votre secteur. Cette démarche d’excellence continue vous assure des traductions techniques conformes aux plus hauts standards de qualité. Notre équipe est également habilitée à effectuer des traductions assermentées.
Chaque membre de notre équipe allie parfaitement expertise technique et compétences linguistiques, une combinaison essentielle pour traduire avec précision vos documents les plus complexes.
Pourquoi choisir un traducteur technique professionnel ?
Choisir un traducteur technique professionnel va bien au-delà d’une simple prestation linguistique. La maîtrise de la langue n’est qu’une des multiples facettes de leur expertise. En tant que traducteur expert, chaque membre de notre équipe possède une double formation qui garantit une compétence technique pointue dans votre secteur d’activité.
Chez CorpoTrad, nous vous offrons l’assurance d’une collaboration avec des traducteurs professionnels rigoureusement sélectionnés :
- Une responsabilité professionnelle couverte par une assurance spécifique
- Des délais optimisés grâce à notre réseau de 1300 traducteurs spécialisés
- Une confidentialité absolue de vos documents techniques
- Un suivi personnalisé par un chef de projet
Notre expertise sectorielle se traduit par des résultats mesurables. Nos traducteurs techniques professionnels traitent plus de 10 000 documents par an, maintenant un taux de satisfaction client de 98 %. Comme en témoigne l’un de nos clients, Directeur technique d’une multinationale : “CorpoTrad assure la traduction de notre documentation technique. Leur double compétence technique et linguistique a été un atout majeur dans notre expansion internationale.”